Engleska gramatika
Neznam kako vi, ali ja ponekad imam problema s engleskim riječima i izrazima, pogotovo onima koje ne koristim tako često. Nisam siguran jel idu dva “l”, ili nešto slično. Svjestan sam da kod izgovora to nije bitno, ali kada pišem neki tekst na engleskom, ne želim ostaviti dojam da neznam kako se piše “obviously“, recimo.
Možda neke riječi stvarno neznam, ali moram priznati da mi nekad dođe i blokada mozga, pa tada stvarno neznam kako se “obviously” piše (op. a.: evo baš na dan kad pišem ovaj post, baš mi je mozak stao na toj riječi, pa ju zato koristim kao primjer).
Mogao bih pogledati u rječnik, imam jedan fini Oxfordov, a mogao bih pogledati i neki internet-rječnik. Mogao bih upaliti i Word, pa u njemu pisati, ali postove uglavnom pišem direkt u WordPress. WordPress ima (kao i Word) spell-checker, ali džaba mi spell-checker kad opet moram nabadati slovo po slovo. No, ima jedna zgodna fora koju koristim i koju eto želim podijeliti.
Ako koristite Firefox, a vjerujem da ga koristite, znate da onaj search bar daje neke prijedloge ovisno o onome što tipkate u njega. Tako u njega počnete utipkavati “obvi” i on izbaci par prijedloga, a među prvima je i “obviously“. Nemože lakše. Zapravo može – da nebi morali hvatati miša i vući ga to tog dijela, jednostavno stisnite Ctrl+K, što će vas fokusirati na search bar.
Done ;)

Kategorija: Općenito, Tutorials
Dok sam na winsima bio mogao si i na podcrtanu riječ samo desni klik napravit pa ti ponudi moguće točne riječi.
Tako i sada radim….svugdje gdje tipkam u svim browserima oni po defaultu imaju engleski spell check i kada odipkam samo odaberem točne riječi ako imam neke greške :) isto dost simple :)
:)) Lovely!
Ja hronicno mesam “then” i “than”, tako da te kapiram skroz…a to word editor ne primecuje i ne popravlja, pa ti vidi lol
Štef, ako vec pišeš sa FF-om u WordPress, samo oznaci podcrtanu crvenu nepravilnu rijec i desni klik na nju, bit ce ti ponudeno par ispravnih verzija :)
da, znam za tu foru, al vidiš, nikad ju nisam koristio. Možda zato jer treba micat ruku na miša, to mi je muka, ja više volim sve s tipkovnice :)
Kad smo već kod pravilnog pisanja, “neznam”, “nemože” i “nebi” se pišu “ne znam”, “ne može” i “ne bi”. ;)
meh, ko će znat pravilno hrvatski kad ga mijenjaju svako malo :)
isti problem i meni se cesto desava …pa koristim neke slicne trikove kao i ti … druga stvar koja mi se cesto dogadja je sto govorim engleski, njemacki, slovenski i hrvatski nekad kad se radi o nekom simultanom prijevodu ili kad me netko nesto na brzinu nesto pita jednostavno recimo kako neku englesku rijec reci na hrvatskom znam i na njemackom i slovenskom ali na hrvatskom se onog trena ne mogu sjetiti da se ubijes …
Ja osobno koristim Google Translate i ok je čak i za cijele rečenice. Koji put zašteka, a i ne vjerujem svakoj riječi. Jer prevođenje nikad nesmije biti doslovno.
bTW, vidim krenulo ti je sa LOL Gadgetsima > http://www.lolgadgets.com/, samo naprijed
hvala, bit će i post o tome ovih dana ;)